“Eastern Front,” by Georg Trakl, translated by Christopher Middleton

by on 30/10/08 at 12:18 pm

PrintFriendly and PDF

The wrath of the people is dark,
Like the wild organ notes of winter storm,
The battle’s crimson wave, a naked
Forest of stars.

With ravaged brows, with silver arms
To dying soldiers night comes beckoning.
In the shade of the autumn ash
Ghosts of the fallen are sighing.

Thorny wilderness girdles the town about.
From bloody doorsteps the moon
Chases terrified women.
Wild wolves have poured through the gates.

Ernest Hilbert

Ernest Hilbert is founder of E-Verse Radio.

More Posts - Website - Twitter - Facebook

One Response to ““Eastern Front,” by Georg Trakl, translated by Christopher Middleton”

  1. […] appropriate”. He cites his transformation of “Dornige Wildnis”, which Christopher Middleton translates as “thorny wilderness”, into “a spiky no-man’s-land” so that […]

Leave a Reply